Archivos de la categoría ‘Otros’

Corrección en un medio periodístico:

Abril 15, 2009

Builder

la contrarreloj de cada noche

 

(II)

 

Magí Camps Martín. Jefe de Edición de La Vanguardia

 

(Tomado de “Donde dice… Boletín de la Fundación del Español Urgente”)

 

 

Unificación de criterios

 

Más allá de la calidad ortográfica y lingüística que persiguen redactores y correctores, estos deben destinar buena parte de la revisión a la unificación de criterios. Para ello se establecen las normas de estilo, uno de cuyos objetivos es conseguir un producto lingüísticamente homogéneo, con una unidad de criterios que sea también seña de identidad del diario. Es decir, procurar que el lector encuentre una misma palabra (por ejemplo, superventas) escrita igual en todos los textos (y no superventas en una información, best seller en otra, y aun bestséller o best-seller unas páginas más allá). Con ello se consigue que aquella grafía propuesta, especialmente de un neologismo, se eleve a la categoría de norma del diario: «El diario El Matutino lo escribe así», dirá el lector. Y al tener carácter normativo en ese medio puede pasar a ser referencia de uso para otras personas (otros medios, escritores, profesionales de la lengua y público en general).

 

Los artículos de opinión constituyen una excepción a las reglas de unificación. Al tratarse de firmas invitadas, algunas de ellas con un marcado estilo propio, en sus textos no se pueden imponer los criterios del manual de estilo sin una reflexión previa. Sin embargo, si escriben de manera habitual, es lícito y pertinente que sigan las recomendaciones de estilo, ya que de algún modo forman parte de la redacción y pueden opinar sobre los criterios establecidos.

 

 

Los principales colaboradores de los correctores

 

En el último decenio, la labor de los equipos de corrección se ha visto facilitada con algunas aportaciones enriquecedoras, sin las que hoy ya no se sabría trabajar. La primera y determinante es la eclosión de internet. Es archiconocido que su repercusión ha sido capital en muchos ámbitos, y en el que nos ocupa ha aportado la actualización de las herramientas de consulta y la inmediatez de su gestión. Los diccionarios en línea facilitan la labor.

 

Las webs oficiales de los organismos, empresas o instituciones objeto de información ofrecen los nombres de sus miembros, las grafías de sus proyectos y otras informaciones, que resultan determinantes para desempatar grafías diversas o criterios dispares. Asimismo, la comunicación electrónica ha alumbrado foros públicos y privados donde se habla de lengua y de sus circunstancias. Todos estos elementos son ayudas de valor incalculable para el trabajo diario.

 

El Diccionario panhispánico de dudas (DPD) es otra herramienta de alto valor. Con ella, más allá de sus trabajos normativos, la RAE y las Academias han abordado criterios de estilo y han dado pautas sobre multitud de neologismos. Con sus detalladas explicaciones y reflexiones, los casos que el DPD aborda devienen ejemplos que establecen los criterios que habrá que aplicar ante la aparición de nuevas palabras.

 

La tercera aportación significativa la ha protagonizado la Fundéu. Esqueje del veterano y prestigioso Departamento del Español Urgente, hoy la fundación es el observatorio que guía, vigila y corrige los rumbos de las palabras en los principales medios de comunicación. Con todas estas herramientas, la tarea de los correctores se ha visto mejorada y se ha hecho más sencilla, en especial en el apartado de la fijación de grafías. Dudas y vacilaciones que antes necesitaban horas de gestión y consultas para llegar a una conclusión, hoy pueden resolverse en cuestión de minutos, con mayor información y, por tanto, con mayor garantía de éxito.

Corrección en un medio periodístico:

Abril 13, 2009

magicamps

la contrarreloj de cada noche (I)

Magí Camps Martín. Jefe de Edición de La Vanguardia

 

(Tomado de “Donde dice… Boletín de la Fundación del Español Urgente”)

 

Los rotativos son, por definición, imperfectos. La lucha contra el reloj moldea el trabajo periodístico en un medio de comunicación impreso de publicación diaria. El objetivo deseado es pretender la excelencia lingüística en todos sus textos, pero la dura realidad pone cada día las cosas en su sitio. Para afrontar la revisión gramatical y la edición de estilo de un periódico es necesario tener los pies en el suelo y tomar conciencia de la magnitud del reto.

 

En términos de producción hay que encontrar el justo equilibrio entre el número de personas destinadas a esta función y el conjunto de la redacción. Es evidente que con un equipo de correctores generosamente nutrido el resultado rozaría la perfección, pero ello sería económicamente inviable. Las noticias, los reportajes, las exclusivas, los artículos de opinión son, al fin, el producto que vende. A mayor calidad de contenidos, mejores ventas. Pero la calidad lingüística también computa, no tanto por su presencia como por su ausencia y, por tanto, de modo negativo. En un periodista la corrección gramatical se da por supuesta. Pero las prisas son traicioneras, para un periodista y para cualquiera. Y es de cajón que cualquier texto, aunque proceda de la mejor pluma, ha de ser revisado.

 

En condiciones óptimas debería pasar por tres fases de revisión: la lectura del autor; la de su superior, que ha de dar el visto bueno a los aspectos informativos y su enfoque, y la del corrector, que completa la revisión ortográfica y de estilo. Y aunque parezca mentira, se dan ocasiones en que ni el propio autor tiene tiempo de revisar su texto.

 

Según este esquema básico, el corrector se sitúa al final, justo antes de que el diario salga a la calle. Es decir, funciona a modo de puente: es el último responsable de la redacción y es el primer lector del diario. Como tal, su punto de vista es determinante, porque al situarse fuera del proceso informativo se encara al texto con una distancia que enriquece su labor. No está contaminado por los vaivenes que aquella información haya podido sufrir durante su elaboración y empieza la revisión justo por la última frase que ha escrito el autor: el título.

 

INGESTA O INGESTIÓN

Abril 2, 2009

ingerencia

MIÉRCOLES 01 DE ABRIL DE 2009. EL INFORMADOR, Pág. 3A

En realidad, esta vez el error no se encuentra en el medio impreso sino en un medio exterior: una valla colocada por la Alcaldía de Barquisimeto en el Paseo Juan Guillermo Iribarren, al este de la ciudad, con el objetivo de reglamentar la permanencia de personas en ese espacio y sus alrededores, con base en la Ordenanza de Convivencia Ciudadana.

El error en el texto de la valla fue señalado por la periodista de EL INFORMADOR Osiris Ceballos Garrido, quien escribe en su nota que una de las normas de convivencia prohíbe la ingesta de bebidas alcohólicas en la vía pública (aunque el cartel diseñado para informar a los ciudadanos dice prohibida la “ingerencia” de bebidas alcohólicas)”. Y es verdad.

El artículo 7º de la ordenanza establece lo siguiente:

Ingesta de bebidas alcohólicas en lugares públicos. Los que en calles o vías publicas o sitios no destinados para ello, ingieran cualquier tipo de bebidas alcohólicas, serán sancionados con multa de cinco (5) unidades tributarias o la realización de algunos de los trabajos comunitarios establecidos en el Articulo 41 de la presente Ordenanza por un lapso de veinticuatro (24) horas”.

En el Diccionario de la Lengua Espasa (2009) puede leerse:

Ingerir: Introducir alimentos, bebida o medicamentos en el estómago, a través de la boca.

Ingesta: Acción y resultado de ingerir.

Ingestión: Ingesta.

La palabra INGERENCIA no aparece en el diccionario, pero sí INJERENCIA con el significado de entrometimiento o intromisión.

Qué bien, Osiris, me gustó eso…

(En la valla también faltó el acento en ALCOHOLICAS, pero sobre eso no diré nada jaja…)

Occĭdens

Marzo 21, 2009

escribir

El sábado 21-03-09 al amanecer  vi  por  televisión a una persona que promocionaba un diplomado sobre comunicación a realizarse en la Universidad Centroccidental Lisandro Alvarado de Barquisimeto.  Finalizando el programa recomendaba  visitar el blog www.gerenciadelacomunicacion.blogspot.com  para lograr mayor información. Lo hice y lo primero que encontré fue el encabezado de arriba (métanse para que vean).

 

Ahora, pregunto, si quienes dirigen o se encargan de dictar un diplomado cuya primera promesa es ayudar a los participantes  a “escribir mejor” (tal como dice en el blog), no han corregido este error centrocidental que sabrá Dios cuánto tiempo tiene ahí, como diría una amiga vieja: ¿a cómo nos quedan los giros?

 

AL DÍA SIGUIENTE…

Junio 29, 2008

Una vez más, como todos los años, durante un día el oficialismo encontró simpáticos a todos lo periodistas venezolanos, incluso a Graciela Beltrán Carías. Como el año pasado a William Echeverría. Cada 27 de junio los felicita, los homenajea, los condecora, los premia, los agasaja, los pone a bailar, los brinda. La mayoría como que acude emocionada. En Barquisimeto seguro que hasta hora loca hubo al ritmo de La Mazucamba. Mínimo, hicieron el trencito…

Hoy es el día siguiente de todo eso y todo volverá a la realidad, volverá a ser normal. Para describir un poco cómo lo veo transcribo las últimas estrofas de la canción de Joan Manuel Serrat “FIESTA”:

Y con la resaca a cuestas

vuelve el pobre a su pobreza,

vuelve el rico a su riqueza

y el señor cura a sus misas.

Se despertó el bien y el mal

la pobre vuelve al portal,

la rica vuelve al rosal,

y el avaro a las divisas.

Se acabó,

el sol nos dice que llegó el final,

por una noche se olvidó

que cada uno es cada cual.

Vamos bajando la cuesta

que arriba en mi calle

se acabó la fiesta.

Hasta el año que viene… claro.

(La caricatura es de Néstor Juárez, publicada en El Impulso el sábado 28-06-08 )

¿FEDERAL O CAPITAL?

Mayo 30, 2008

JUEVES 29 DE MAYO DE 2008. TELEVISIÓN REGIONAL.

En este día vi a través del canal barquisimetano V+TV un anuncio publicitario de la Alcaldía del Municipio Iribarren que seguramente se transmitió también por otros canales de televisión y emisoras de radio. El comercial promocionaba un campeonato nacional de coleo a realizarse, entre el 29 de mayo y 01 de junio, en la nueva manga de la ciudad.

El locutor anunciaba la participación en el evento de 14 estados del país, entre los cuales mencionó al DISTRITO FEDERAL.

La Constitución Nacional, aprobada en 1999, establece en su artículo 16:

Con el fin de organizar políticamente la República, el territorio nacional se divide en el de los Estados, el del Distrito Capital, el de las dependencias federales y el de los territorios federales. El territorio se organiza en Municipios”.

¿Y ese descuido? ¿Y ese lapsus ocho años después? ¿Nadie se da cuenta de esas cosas? ¿Nadie revisa? ¿Ni quien lo graba? No puede ser…

De inmediato revisé la página www.alcaldiadebarquisimeto.gov.ve donde puede leerse una información sobre el mismo evento, un párrafo de la cual dice:

Además, manifestó que participarán 14 estados: Portuguesa, Monagas, Miranda, Vargas, Cojedes, Guárico, Zulia, Yaracuy, Carabobo, Barinas, Bolívar, Distrito Federal, Delta Amacuro y el estado Lara que, hace dos semanas atrás quedó seleccionado en el Zonal Clasificatorio que se llevó a cabo en estas mismas instalaciones”.

Buenos mal, como dice mi amigo, que no lo llamaron Territorio Federal Delta Amacuro, como los antiguos libros de geografía…

AHORA LE TOCA A BOVES EL UROGALLO.

Mayo 28, 2008

MARTES 27 DE MAYO DE 2008. EL IMPULSO, Pág. D1

Este es el titular de una noticia emanada del departamento de prensa de la Villa del Cine, fundación que anunció el inicio del rodaje de una película basada en una de las novelas emblemáticas de la literatura venezolana contemporánea escrita por Francisco Herrera Luque”. La película, dirigida por Luis Alberto Lamata, se titulará igual que el libro: BOVES EL UROGALLO.

No hay error que señalar aquí. Sólo quiero citar hoy el premonitorio comentario que al respecto me hiciera Anairene esta mañana como diciendo prepárate, porque si Luis Alberto Lamata la dirigirá, “tú escribirás el post sobre cómo le van a decir a la película en los medios”.

Ya veremos. Fueron varios los que llamaron “Cyriano” a la película venezolana Cyrano Fernández. Ahora, seguramente no faltarán quienes nos digan nuevamente que el asturiano José Tomás Boves era uruguayo.

EL MISMO DIA…

Marzo 11, 2008

FUE EL JUEVES 06-03-08  

  1. EL INFORMADOR (Pág. A6):

 “En la tarde ayer, el Consejo Nacional de Telecomunicaciones (Conatel), clausuró y decomisó los equipos de transmisión  a cinco emisoras de radio que operaban de manera ilegal en el municipio Iribarren”. 

  • En el periodismo, impreso y audiovisual, existen ciertas recomendaciones (además del manual de estilo de cada medio) para el uso y escritura de las siglas o los acrónimos. En el caso de los impresos, una de ellas es  indicar su significado la primera vez que se escriben en una información. En el caso mencionado el significado correcto de  Conatel  es: Comisión Nacional de Telecomunicaciones. Ante la duda es mejor consultar a un amigo… Google por ejemplo.

 2.   EL IMPULSO (Pág. D7):            

 “Desde el 12 y 13 de marzo se realizará en el auditorio Ambrosio Oropeza de la  Universidad Centroccidental Lisandro Alvarado (UCLA) el I encuentro regional  en homenaje a las heroínas venezolanas…”  

  • Creo que el evento anunciado se realizará del 12 al 13 de marzo… durante los días 12 y 13 de marzo… desde el 12 hasta el 13 de marzo… pero no desde el 12 y 13 de marzo…

3.  EL INFORMADOR (Pág. A6):           

“Entre las líneas de acción determinadas  por los representantes de la Iglesia Católica en las provincias eclesiásticas de Maracaibo, Cabimas, Machiques, Guanare, Acarigua, Coro, Punto Fijo, San Felipe, Carora y Barquisimeto, se determinó entregar la Biblia al pueblo, reforzar y hacer más clara la opción preferencial por los pobres…” 

  • El comentario es el mismo del post anterior “Más redundancia”…

4.  Bárbara Palacios fue entrevistada por Albany Lozada y Ramón Pasquier, a través de una emisora del circuito Unión Radio, que en Barquisimeto retransmite Fama 98.1 FM. A las 12,20 PM Palacios responde una pregunta diciendo:            

 “Habemos personas que bla, bla, bla, bla, bla, bla…” 

  • Sin comentarios…

 A propósito, a pesar de que los poetas se permiten ciertas libertades en el uso del lenguaje, comento también que escuché una canción de la agrupación Caramelos de Cianuro (Electrobotic) cuya primera estrofa dice: 

En el mundo habemos más de seis mil millones de dj´s

sólo hay que ser capaz de poner un disco y darle a play

la música ahora ya se compra, no importa qué compuso quien

el arte está de sobra pues lo que cuenta es verse bien  

¿De qué se trata?

Febrero 5, 2008

Son muchos los disparates que se leen en los periódicos, se escuchan en la radio y la televisión (como el día de la procesión de la Divina Pastora, en Barquisimeto) o se ven en diversos textos expuestos al público.

Ciertas imprecisiones en el uso del lenguaje pueden ser hasta normales en las conversaciones con familiares y amigos, pero injustificables a través  de los medios de comunicación donde también se está haciendo habitual la presencia de errores de otro tipo que, en ocasiones, pasan por varias manos y ojos y así  son publicados sin que tampoco se ofrezca algún tipo de enmienda posterior con lo que el “pelón” persiste.   

Por ejemplo, quien haya vivido cierto tiempo  en Barquisimeto sabe que las avenidas Venezuela y Lara no se cruzan en ningún lugar, sin embargo una supuesta intersección entre ellas ha sido señalada como escenario de algún acontecimiento. También sabe que la iglesia San Pedro, ubicada al lado del colegio del mismo nombre, no queda en la carrera 19 con calle 16 (como publicó El Informador el lunes 28-01-08, pág. C-8).   

Es conocido también que la mayoría de las emisoras de radio basa sus noticieros en las informaciones publicadas por los periódicos, por ello muchas personas afirman que antes de llegar a sus sitios de trabajo ya saben lo que trae la prensa (errores incluidos) porque lo han escuchado por la radio. Esta práctica contribuye a su vez a la extensión del error porque éste  puede pasar incólume ante la vista de redactores y narradores hasta llegar a más de un desprevenido receptor, que iría a visitar la iglesia San Pedro en el otro extremo de la ciudad.   

Y así podríamos seguir aportando ejemplos de esas equivocaciones, “gazapos” o “lapsus”, como se les denomina,  algunos de ellos producto de la rapidez exigida, pero eso lo haremos en el futuro a medida que los vayamos encontrando en los medios  masivos, principalmente en los de Barquisimeto, y empecemos a “reventar” a periódicos, revistas, radios, televisoras, libros y otras formas de comunicación.   

También es probable que ustedes los encuentren y los señalen en este espacio, porque  como dije antes pueden ser frecuentes y sin consecuencias en las conversaciones informales y la mayor parte de estos textos personales  no pasan de ser eso…